<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Interpretereducationonline&#039;s Blog</title>
	<atom:link href="http://interpretereducationonline.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 Aug 2009 21:08:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='interpretereducationonline.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Interpretereducationonline&#039;s Blog</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://interpretereducationonline.wordpress.com/osd.xml" title="Interpretereducationonline&#039;s Blog" />
	<atom:link rel='hub' href='http://interpretereducationonline.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Court Interpreter Fired in Ohio</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/court-interpreter-fired-in-ohio/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/court-interpreter-fired-in-ohio/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 20:32:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=38</guid>
		<description><![CDATA[Reprinted with Permission from The Columbus Dispatch A Spanish-language interpreter for Franklin County Municipal Court was fired last month because he couldn&#8217;t interpret legal terms, possibly jeopardizing the constitutional rights of thousands. &#8220;It&#8217;s the legal standard to hear and understand the charges against you so that you can defend yourself,&#8221; said Bruno Romero, Interpreter Services program [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=38&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Reprinted with Permission from The Columbus Dispatch</em></p>
<p>A Spanish-language interpreter for Franklin County Municipal Court was fired last month because he couldn&#8217;t interpret legal terms, possibly jeopardizing the constitutional rights of thousands.</p>
<p>&#8220;It&#8217;s the legal standard to hear and understand the charges against you so that you can defend yourself,&#8221; said Bruno Romero, Interpreter Services program manager for the Supreme Court of Ohio. &#8220;It&#8217;s a critical point.&#8221;</p>
<p>Richardo Bustos, 42, made up words, including the Spanish word for &#8220;defendant,&#8221; and guessed when he did not understand legal terms in English, according to court documents.</p>
<p>&#8220;It very well may be a violation of their rights,&#8221; said Gary Daniels, associate director for the American Civil Liberties Union of Ohio.</p>
<p>Bustos couldn&#8217;t be reached for comment last night.</p>
<p>The court does not know how many people Bustos interpreted for in the approximately 2 1/2 years he worked for the court, said Keith Bartlett, court administrator.</p>
<p>Records show that almost 18,000 people used a Spanish-English interpreter in 2007 and 2008 in Franklin County Municipal Court.</p>
<p>Administrative Judge Carrie Glaeden said the court does not plan to review the cases that Bustos worked on.</p>
<p>&#8220;In 99 percent of the cases (in my court) where Mr. Bustos would have been interpreting, the English-speaking attorney, judge and prosecutor and Mr. Bustos &#8230; understand what the plea will be. If Mr. Bustos misinterpreted a word, the end result is the same. Everyone agreed on the plea and on the fine,&#8221; she said.</p>
<p>&#8220;The fact that it doesn&#8217;t happen all the time is of no comfort to the person it did happen to and who is now in jail,&#8221; said Daniels. Defendants should understand exactly what is said in court, he added.</p>
<p>They could appeal their cases based on Bustos&#8217; involvement, but they would need proof that the interpreting was inaccurate, said Jack R. Kullman Jr., Franklin County Court of Appeals administrator.</p>
<p>That might not be easy, he said. Court reporters record only what is said in English, and interpreters speak quietly to participants to avoid disturbing the proceedings.</p>
<p>The Municipal Court employs two full-time Spanish-English interpreters and contracts with a company for additional Spanish-English interpreters and for other languages, but does not track which interpreter works on which cases.</p>
<p>According to court documents, in a June hearing regarding his qualifications, Bustos testified that he had &#8220;not mastered legal vocabulary in English or Spanish, for sure,&#8221; but because everything is repetitive in the courtrooms he has a &#8220;well-enough grasp of actual phrases and words.&#8221;</p>
<p>Judge Julia L. Dorrian disagreed. She determined that Bustos was not qualified to interpret, although he is bilingual. He was fired six days later, on July 8.</p>
<p>Bustos had been on a work-improvement program for more than a month because of complaints by Emily Hurt, a public defender enrolled in a Columbus State Community College Spanish 101 class, who reported that she&#8217;d heard Bustos translate semana as &#8220;month.&#8221; Semana means &#8220;week.&#8221;</p>
<p>After that, the public defender&#8217;s office began questioning Bustos&#8217; ability.</p>
<p>There is no standard qualification process for interpreters in Ohio, according to a 2006 Supreme Court report. At that time, 32 percent of interpreters working in Ohio&#8217;s courts had received no related training.</p>
<p>The Supreme Court provides interpreter training and has trained more than 600 interpreters, said Romero. Bustos attended at least one training, according to court documents.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/38/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=38&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/court-interpreter-fired-in-ohio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>LinkedIn Translation Controversy</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/linkedin-translation-controversy/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/linkedin-translation-controversy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 19:26:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[Translators Reject LinkedIn&#8217;s Request for Free Services A customer survey recently launched by LinkedIn addressing thousands of its translator members caused many ATA (American Translators Association) members and other professional translators to be outraged. The &#8220;survey&#8221; seemed to be aimed at determining those translators who are willing to translate LinkedIn’s website into other languages for [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=32&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;">Translators Reject LinkedIn&#8217;s Request for Free Services</span></span></span></span></p>
<div><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;">A customer survey recently launched by LinkedIn addressing thousands of its translator members caused many ATA (American Translators Association) members and other professional translators to be outraged. The &#8220;survey&#8221; seemed to be aimed at determining those translators who are willing to translate LinkedIn’s website into other languages for free.</span></span></span></span></div>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"> </p>
<p></span></span></p>
<div><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;">The third question of the survey asked what &#8220;incentive&#8221; translators would prefer. However, the possible answers did not include any forms of payment. Choices included &#8220;because it’s fun&#8221;, &#8220;upgraded LinkedIn account&#8221;, and &#8220;other&#8221; all of them indicating that LinkedIn was looking for volunteers to localize their website.</span></span></div>
<div><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"></span></span></div>
<p> </p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"><span style="font-family:Arial;font-size:medium;"></p>
<p align="justify"> This is controversial for two reasons. Professional translators view this request as highly disrespectful towards them and their work especially from a networking site for professionals. Many members would be happy to volunteer for charities or not-for-profit institutions but not a for-profit business like LinkedIn.</p>
<p align="justify">Apart from that, the concept of volunteers working on such a group effort called &#8220;crowdsourcing&#8221; has not always resulted in quality translations. This was the case with Wikipedia and Facebook who have also localized their websites using volunteers. According to Jiri Stejskal, president of the American Translators Association, companies often &#8220;lose their face and money&#8221; when using volunteers who turn out to be incompetent. Poor translations then need to be corrected by qualified professionals, such as ATA members, in the end.</p>
<p></span></span></span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/32/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=32&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/14/linkedin-translation-controversy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lack of Interpreting Services in Civil Courts</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/11/lack-of-interpreting-services-in-civil-courts/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/11/lack-of-interpreting-services-in-civil-courts/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 14:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[According to a study recently conducted by the New York University School of Law, interpreting services in civil courts are not always required by state courts. Interpreters are generally requested in criminal cases but the study found that — despite increasing demand— they are not mandatory in civil cases in many state courts. 37 % [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=28&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>According to a study recently conducted by the New York University School of Law, interpreting services in civil courts are not always required by state courts. Interpreters are generally requested in criminal cases but the study found that — despite increasing demand— they are not mandatory in civil cases in many state courts.</p>
<p>37 % of the 35 states which were examined due to their significant number of immigrants do not require interpreters to prove adequate qualification in civil cases.  More appalling is the result indicating that 46 % of the states do not even require interpreters to be present in civil cases at all. Despite the fact that, as per <em>Title VI </em>of the Civil Code, it is federal law to provide interpreters to non- or limited English speakers in legal proceedings, courts do not pay for interpreting services in 80 % of the states.</p>
<p>Some would argue that a major problem is to keep up with the increasing demand in interpreters because not enough qualified interpreters are available. If they are available many courts often cannot afford to use them. In New York, for example, costs for interpreting services have increased from $ 6 million in four years. One solution to this problem might be the recently legislated <em>State Court Interpreter Grant Program Act</em> providing states with $15 million to develop or enhance their court interpreter programs.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/28/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/28/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=28&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/11/lack-of-interpreting-services-in-civil-courts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Title VI</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/04/title-vi/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/04/title-vi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 21:24:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[A large number of individuals in the United States have limited abilities when it comes to reading, writing or speaking English. In 2006 figures showed a record high of more than 37 million immigrants living in the U.S. with 80% being from Asia and Latin America. According to the U.S. Census in 2007 almost one [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=26&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A large number of individuals in the United States have limited abilities when it comes to reading, writing or speaking English. In 2006 figures showed a record high of more than 37 million immigrants living in the U.S. with 80% being from Asia and Latin America. According to the U.S. Census in 2007 almost one out of five people currently speak a language other than English at home.</p>
<p>For LEP individuals who wish to use certain benefits or services, understand important rights, or comply with specific rules language certainly constitutes a barrier. However, according to the United States Supreme Court discrimination based on language access equates with national origin discrimination.</p>
<p>Title VI of the Civil Rights Act, which was passed in 1964, prohibits all recipients of federal dollars from engaging in discriminatory acts based on race, color, or national origin. This means businesses and organizations receiving funding from the government cannot fail to ensure that LEP persons effectively participate in or benefit from federally assisted programs or activities. They are obligated to ensure “meaningful access” to those services by providing LEP individuals with assistance in their native languages. Failure to comply may result in penalties such as lawsuits, federal review or even termination of federal funding.</p>
<p>With a multicultural President at the helm of a new era, Title VI is being enforced more strictly. When done right, providing services to people with limited English skill actually brings in more business by addressing the needs of a marketing segment that too often is overlooked. Bromberg &amp; Associates knows with changing times and continuous globalization, it’s vital to be supported by a quality language service making multicultural interaction a breeze.</p>
<p>For more information go to <a href="http://www.brombergtranslations.com">www.brombergtranslations.com</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/26/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/26/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=26&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/08/04/title-vi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lower Survival Rate for People with Limited English Proficiency</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/24/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency-2/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/24/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 23:53:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/24/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency-2/</guid>
		<description><![CDATA[Lower Survival Rate for People with Limited English Proficiency Shared via AddThis<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=25&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://site.interpretereducationonline.com/2009/07/17/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency/">Lower Survival Rate for People with Limited English Proficiency</a></p>
<p>Shared via <a href="http://addthis.com">AddThis</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/25/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=25&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/24/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lower Survival Rate for People with Limited English Proficiency</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/17/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/17/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 09:55:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[A recently published study provides us with some very interesting facts regarding issues in healthcare for people with limited English proficiency (LEP’s). The study presented in April at the American Heart Association&#8217;s 10th Scientific Forum on &#8220;Quality of Care and Outcomes Research in Cardiovascular Disease and Stroke&#8221; in Washington, D.C. seems to show that the [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=22&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Arial;">A recently published study provides us with some very interesting facts regarding issues in healthcare for people with limited English proficiency (LEP’s). </span></p>
<p>The study presented in April at the American Heart Association&#8217;s 10th Scientific Forum on &#8220;Quality of Care and Outcomes Research in Cardiovascular Disease and Stroke&#8221; in Washington, D.C. seems to show that the survival rate in heart attack victims with limited English proficiency is lower than in those who are fluent in English. Some of the findings of the study are that</p>
<ul>
<li>only 50 % of LEP’s compared to 73% of those fluent in English received help from a bystander,</li>
<li>the time for dispatchers with limited English proficiency to recognize the need for CPR was 33 seconds longer,</li>
<li>the interval from when a call was made to initializing CPR is 82 seconds longer for LEP callers.</li>
</ul>
<p>These delays in CPR are considered to be the cause for a survival rate of only 4% in LEP’s compared to 14% in fluent English speakers. The results of this study are horrifying but not necessarily surprising to the interpreting community. Once again they demonstrate the urgent need to invest in language access.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/22/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=22&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/17/lower-survival-rate-for-people-with-limited-english-proficiency/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>New Standards in Pennsylvania&#8217;s Courts can be met</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/16/new-standards-in-pennsylvanias-courts-can-be-met/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/16/new-standards-in-pennsylvanias-courts-can-be-met/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 20:40:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[As the Hispanic population in Northampton County, PA is growing, so is the need for more qualified Spanish interpreters in court. Currently there is only one full-time Spanish legal interpreter in the county. The rising demand for interpreters in counties such as Northampton combined with a lack of training causes standards in the profession to [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=14&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">As the Hispanic population in Northampton County, PA is growing, so is the need for more qualified Spanish interpreters in court. Currently there is only one full-time Spanish legal interpreter in the county. The rising demand for interpreters in counties such as Northampton combined with a lack of training causes standards in the profession to be lowered. This situation results in unqualified interpreters being present in legal proceedings sometimes even resulting in additional expenses for the state with cases overturned on appeal due to inadequate interpretation. </span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">In 2007 Pennsylvania took a step in the right direction and introduced new standards and a state certification exam for court interpreters which may also establish a statewide and uniform training standard. However, a lack of systematic training and a quality ridden approach so far have created the fear that new standards and requirements for legal interpreters will cause many qualified interpreters to stay away from court.</span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">This is why new requirements must go hand in hand with quality education and training. The necessary knowledge and skills can be obtained by taking online courses such as the one offered by Bromberg &amp; Associates (</span><a href="http://www.interpretereducationonline.com/"><span style="text-decoration:underline;"><span lang="EN">www.InterpreterEducationOnline.com</span></span></a><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">). We have created an innovative and comprehensive course which provides interpreters with the understanding of the legal system, various categories of crimes and stages of criminal procedure, types of motions, IP law and much more. Not to mention that the course is also language-specific.</span></span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">To learn more about our state-of-the-art interpreter training go to <a href="http://www.interpretereducationonline.com">www.interpretereducationonline.com</a>  </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=14&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/16/new-standards-in-pennsylvanias-courts-can-be-met/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Demand for Court Interpreters Rising</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/08/demand-for-court-interpreters-rising/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/08/demand-for-court-interpreters-rising/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 22:57:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interpretereducationonline.wordpress.com/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[  As interpreters we frequently experience an increasing demand for our services. As diversity increases, so does the need for interpretation. The U.S. Census Bureau in Arizona reports that 30 percent of the state’s population speaks a language other than English at home. More and more consumers realize that having a family member, a friend [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=10&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN"> </span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">As interpreters we frequently experience an increasing demand for our services. As diversity increases, so does the need for interpretation. The U.S. Census Bureau in Arizona reports that 30 percent of the state’s population speaks a language other than English at home. More and more consumers realize that having a family member, a friend or some other untrained person fill in the shoes of a professional interpreter often leads to less than satisfactory results. </span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">However, opportunities for working interpreters to acquire the necessary knowledge and skills are very limited. There are a limited number of courses in the nation with a great majority of training offered onsite. Therefore, a few online training opportunities currently available offer an attractive alternative. In comparison to college programs they provide a flexible schedule allowing you to get a quality education at your convenience. </span></span></p>
<p><span style="font-family:Arial;"><span lang="EN">Bromberg &amp; Associates&#8217; recently launched training program for legal interpreters provides just that and much more. We are online and cater to a broader audience by offering language-specific training. At this time we offer language-specific training for interpreters of Russian, Arabic, Bosnian, Polish, Croatian, Hmong, Serbian, Spanish and Vietnamese languages. </span></span></p>
<p>To learn more about our state-of-the-art interpreter training go to <a href="http://www.interpretereducationonline.com" rel="nofollow">http://www.interpretereducationonline.com</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/10/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=10&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/07/08/demand-for-court-interpreters-rising/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Online Language-Specific Training for Legal Interpreters</title>
		<link>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/05/28/hello-world/</link>
		<comments>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/05/28/hello-world/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 14:46:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>interpretereducationonline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Bromberg &#38; Associates recently launched its language-specific online training programs for legal interpreters &#8211; www.InterpreterEducationOnline.com . Initially, the programs will be available for Russian, Arabic, Bosnian, Polish, Croatian, Hmong, Serbian, Spanish and Vietnamese interpreters.  The list of languages available for training will be continuously expanded.  The course offers open enrollment, i.e. students can sign up [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=1&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Bromberg &amp; Associates recently launched its language-specific online training programs for legal interpreters &#8211; <a href="http://en.support.wordpress.com/affiliate-links/">www.InterpreterEducationOnline.com</a> .</p>
<p>Initially, the programs will be available for Russian, Arabic, Bosnian, Polish, Croatian, Hmong, Serbian, Spanish and Vietnamese interpreters.  The list of languages available for training will be continuously expanded.  The course offers <strong>open enrollment</strong>, i.e. students can sign up anytime and start within two weeks after the registration.</p>
<p>InterpreterEducationOnline.com courses offer three main options to fit individual needs.</p>
<ul>
<li>The first program is a <em>basic</em> three-unit course developed for aspiring bilinguals entering the field of legal interpretation.</li>
<li>The second is an eight-unit <em>comprehensive</em> training course for legal interpreters.</li>
<li>The third option features <em>single-topic</em> units dedicated to various areas of legal interpretation, such as Vehicular Accident, Firearms, Physical Evidence and more.  These units can be completed in a short amount of time and are offered at highly affordable rates.</li>
</ul>
<p> </p>
<p>For more information, go to <a href="http://en.support.wordpress.com/affiliate-links/">www.InterpreterEducationOnline.com</a>.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/interpretereducationonline.wordpress.com/1/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/interpretereducationonline.wordpress.com/1/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=interpretereducationonline.wordpress.com&#038;blog=7937471&#038;post=1&#038;subd=interpretereducationonline&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interpretereducationonline.wordpress.com/2009/05/28/hello-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/655f6eb93325e6c694a28718a87ebe6b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">JinnyB</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
